Алфавит польского языка с произношением для начинающих. Польский алфавит с русской транскрипцией и произношением Основные буквы польского алфавита, звуки которых почти или полностью совпадают с русскими
Польский алфавит
Полный польский алфавит
Как возник польский алфавит
История возникновения польского алфавита
Первое, что следует понять, это то, что польский алфавит – это смесь славянского языка и латинского алфавита. То есть славянские звуки описываются латинским алфавитом.
Славянский дух и славянский язык у поляков всегда были и есть, а вот латинский алфавит они приняли из-за того, что Польша в своё время стала католической страной.
Территория Польши не была завоёвана Римской империей, но была завоёвана религиозным путём – очень сильно повлияла на страну католическая церковь: письма Папе Римскому и другие документы в своё время писались по латыни.
Составные части польского алфавита, давайте уже быстрее перейдем к существу вопроса
1. Основные буквы польского алфавита, звуки которых почти или полностью совпадают с русскими
Совет. Лучше учить не названия букв, а звуки, которые эти буквы обозначают.
Таблица 1
Буква польского алфавита |
Русский звук |
Буква польского алфавита |
Русский звук |
А |
M |
||
B |
N |
||
C |
O |
||
D |
P |
||
E |
R |
||
F |
S |
||
G |
T |
||
H |
U |
||
I |
Y |
||
J |
W |
||
K |
Z |
Интересно, что звуки , которые передают основные буквы польского алфавита, очень похожи на русские.
2. Буквы польского алфавита, звуки которых не похожи на русские
Таблица 2
Таблица 3
4. Буквы латиницы, которых нет в польском алфавите
Некоторые буквы латинского алфавита поляки выбросили из своего алфавита.
Это буквы X, Q , V .
Кто-то скажет – выбросили, да не совсем. Это правда. В польских газетах и интернет ресурсах можно увидеть такие буквы . Почему же они там? Когда внимательнее присмотреться к написанию слов, которые включают в себя эти буквы, то можно заметить, что они написаны не на польском, а на языке, из которого они позаимствованы .
Например, в Польше всюду можно прочитать о всем известном заводе производителе автомобилей из Германии Volkswagen Deutschland . Надпись будет просто скопирована из немецкого без орфографических изменений. То же касается французских слов, английских и т. д. – всех слов, где употребляют латиницу. В основном это касается имен собственных, то есть поляки не особенно переживают по поводу их правописания.
Интересно знать, что иногда это звучит смешно, потому что не все могут хорошо читать на французском или английском. Например, слово Wi-Fi поляки выговаривают как Ви-Фи .
5. Особенные польские буквы и шипящие звуки польского алфавита
Следующий вопрос, что делать с шипящими звуками польского алфавита (а в польском языке их очень много)? Это самая сложная часть польского алфавита. Как передать эти звуки при помощи латиницы?
Выход нашли. Поляки придумали собственные буквы , поскольку латиница не могла передать всю полноту красоты их языка. Вышло вот что:
Таблица 4
Буква польского алфавита |
Русский звук |
Буква польского алфавита |
Русский звук |
он, ом |
ен, ем |
||
ć=ci |
чь |
«в» сказать губами |
|
ń=ni |
нь |
||
чъ |
|||
дз |
ś=si |
шь |
|
dź=dzi |
джь |
||
дж |
жь |
||
szcz |
щъ |
ż=rz |
Придумали, как придумали , но теперь все поколения должны звук Щ писать постоянно четырьмя буквами. Много звуков пишутся двумя буквами польского алфавита (см. таблицу выше).
6. Мягкие звуки польского алфавита
Наверное Вы уже заметили, что в польском алфавите нет мягкого знака . Роль этой неприметной буквы в польском языке играют два символа : буква і и «крэска» [′] над некоторыми буквами. Когда что пишется, это Вы сможете прочитать в нашей следующей статье о польской орфографии.
Ударение в польском языке
Всем известно, что в русском языке существует плавающее ударение. Но близость Польши к Германии и другим странам Европы не обошла польский язык и здесь . Эта близость упростила употребление ударения. Приблизительно у 99,6% польских слов ударение падает на предпоследний слог.
Как пример , возьмём слово ULI CA .
Касательно остальных слов (а их не так много) – ударение ставится на 3 или 4 слог от конца. Это существенно облегчает чтение на польском.
Как пример , возьмём слова MU ZYKA, MATEMA TYKA .
Правда многие русскоязычные сначала смеются над этим, потому что некоторые слова для них звучат странно.
Начинаем читать на польском уже теперь
1. Как видим, так и читаем, сначала начинаем с простых слов (помним польский алфавит)
a dres, auto bus, bibliote ka, bi znes, ba r, ce na, do m, egza min, fi lm, gaze ta, grama tyka, histo ria, i ndyk, ja jko, kawia rnia, la lka, mo st, no tes, oce na, ołó wek, pie s, przysta nek, ra tusz, stu dent, spo rt, tra mwaj, uli ca, uniwe rsytet, ze szyt, zo o
2. Теперь попробуем прочитать более сложные слова
Никто с первого раза не может в совершенстве запомнить польский алфавит – польский алфавит сложный. Поэтому будьте терпеливыми к Вашему чтению . Можно подсматривать в таблички. Начинаем:
pą czek, ćwicze nie, cie pły, chle b, cze ść, dzwo nek, odpo wiedź, dże m, pię ć, ła twy, ko ń, pyta nie, pió ro, świa tło, sie dem, źle , zielo ny, żu rek, do brze
3. Попробуем прочитать несколько предложений
А теперь давайте попробуем прочитать несколько предложений по-польски, удерживая в памяти все выученные Вами звуки польского алфавита, что переводятся как: „Умею читать на польском. Понимаю этот текст. Польский язык простой и лёгкий. Я знаю польский алфавит»:
U miem czy tać po po lsku. Rozu miem te n te kst. Ję zyk po lski je st pro sty i ła twy. Zna m alfa bet po lski.
4. Результат Вашего чтения
Если Вы прочитали все слова, то наверное уже увидели, что простые слова даются легко, а слова со сложными звуками польского алфавита даются тяжелее, но это лишь из-за того, что Вы еще не выучили наизусть и не запомнили хорошо произношение этих звуков.
Выучите произношение звуков польского алфавита наизусть, и дело пойдёт намного быстрее и увереннее.
Произношение может казаться непростым, но об этом уже в следующей нашей статье.
Буквы польского алфавита прописью
Для тех, кто дополнительно хочет научиться писать по-польски, даём буквы польского алфавита прописью.
Где можно быстро и качественно выучить польский язык
- Где пройти курсы польского для начинающих –
- Если я знаю польский на В1,
- Если Вас заинтересовала наша статья, подпишитесь на рассылку наших материалов о польском языке на нашем сайте
Согласно данных Википедии, польский язык является родным примерно для 38 миллионов человек в Польше. Как вторым иностранным польским владеет еще около 5-10 миллионов человек за пределами Польши. Все это выводит польский язык на третье место в славянской группе языков по количеству говорящих на нем людей после русского и украинского языка.
Я знаю русский и украинский язык, поэтому это немного упрощает изучение польского языка.
На мой взгляд традиционно первая тема при изучении иностранных языков – изучение алфавита, фонетики – самая скучная, но не выучив либо не поняв алфавит и произношение, двигаться дальше в изучении языка нет смысла. Хочу отметить, что в большинстве случаев правильное прочтение слова на польском языке – это 90% успеха в его переводе, поскольку многие из польских слов похожи на русские или украинские по произношению, но пишутся абсолютно по-другому.
Алфавит
При посещении курсов польского языка, первый урок, к моему сожалению, я пропустила, поэтому мое изучение польского языка началось с поисков хороших роликов на youtube, в которых доступно и понятно излагались уроки по произношению польских звуков. Мне больше всего нравятся следующие видео уроки, которые я рекомендую просмотреть.
Недолгий урок от носителя языка, который объясняет произношение букв, которых нет в русском и украинском языке:
Достаточно длинный практический урок, но советую его просмотреть (прослушать), когда будет время, автор указывает на тонкости польского произношения:
Также рекомендую урок из книги «Польский язык» авторов Д. Василевской, С. Кароляка, который доступен по ссылке http://lingust.ru/polski/lekcje-polskiego/fonetyka на сайте lingust.ru.
Просмотрев эти и множество других уроков, я сделала для себя следующие краткие конспекты, которыми пользовалась на первых порах при выполнении фонетических упражнений и чтении первых слов и предложений.
Во-первых, отмечу, что в отличии от русского и украинского языка в Польше пользуются латиницей, в которую включены диакритические знаки такие как kreska (ć, ń, ó, ś, ź), kropka (ż), ogonek (ą, ę) и поперечная черта (ł). В составе польского алфавита 32 буквы, из которых 9 гласных и 23 согласных + 7 диграфов.
Во-вторых, сам алфавит выглядит так:
Буква | Транскрипция | Слово | Перевод |
A a | [а] | Adres | Адрес |
Ą ą | [он] – носовой | Kąt | Угол |
B b | [б] | Barwnik | Краситель |
C c | [ц] | Cena | Цена |
Ć ć | [чь] | Ćwierć | Четверть |
D d | [д] | Defekt | Дефект |
E e | [э] | Egoista | Эгоист |
Ę ę | [эн] – носовой | Lęk | Страх |
F f | [ф] | Fabryka | Фабрика |
G g | [г] | Glob | Земной шар, глобус |
H h | [х] | Honor | Честь |
I i | [и] | Idea | Идея |
J j | [й] | Maj | Май |
K k | [к] | Kantor | Контора |
L l | [ль] | Litr | Литр |
Ł ł | [ў] | Łza | Слеза |
M m | [м] | Mleko | Молоко |
N n | [н] | Nuta | Нота |
Ń ń | [нь] | Koń | Конь |
O o | [о] | Obraz | Картина |
Ó ó | [у] | Ogórek | Огурец |
P p | [п] | Plac | Площадь |
R r | [р] | Rower | Велосипед |
S s | [с] | Sens | Смысл |
Ś ś | [шь] | Ślad | След |
T t | [т] | Telefon | Телефон |
U u | [у] | Uwaga | Внимание |
W w | [в] | Wazon | Ваза |
Y y | [ы] | Hydrant | Пожарный кран |
Z z | [з] | Zaleta | Достоинство |
Ź ź | [жь] | Źrebak | Жеребенок |
Ż ż | [ж] | Żyletka | Лезвие |
Прописные буквы
Диграфы
Как уже говорилось выше, в польском языке существуют диграфы – две буквы, обозначающие один звук:
Кроме того, есть сочетания гласных и согласных букв, произношение которых следует запомнить. Обратите внимание, что в транскрипции употребляется именно звук «и», а не «ы».
Ci | [чи] | Gości | Гости |
Si | [ши] | Gęsi | Гуси |
Zi | [жи] | Zima | Зима |
Dzi | [джи] | Dziękuję | Спасибо |
Drz | [дж] | Drzwi | Двери |
И последняя группа сочетаний букв для запоминания, о которых редко пишут в статьях о польской фонетике как о сочетаниях букв, чаще упоминая о них в разделах о твердости и мягкости согласных. Но для меня легче было запомнить эти звуки просто в сочетаниях:
Отдельно выделю буквы ą и ę , которых нет в русском и украинском языке. Эти буквы имеют различное произношение в зависимости от того, с какой буквой они соседствуют. Есть следующие несложные правила их произношения.
Как носовые гласные | 1)Перед s,z,ś,ź,rz,sz,ż,w,f,ch 2)В конце слова | Mąż, chcę | Муж, хочу |
Как сочетания [ом],[эм] | Перед согласными b,p | Goląbki, zęby | Голубцы, зубы |
Как сочетания [он],[эн] | Перед согласными d , t , dz , c , cz | Sąd, pęto | Суд, круг |
Как сочетания [он],[эн] с длинным [ŋ] (подобно английскому ng) | Перед g,k | Mąka, kręgi | Мука, круги |
Как сочетания [онь],[энь] | Перед согласными ć (ci ), d ź (dzi ) | Pięć, | Пять |
Как чистые гласные [o],[э] | Перед согласными l,ł | Minął, minęła | Миновал, миновала |
Нужно запомнить, что в польском языке есть буквы и сочетания букв, которые пишутся по-разному, но обозначают один звук. К ним относятся:
ó = u; ch = h; rz = ż; ci = ć; dzi = dź; ni = ń; si = ś; zi = ź
И последний нюанс, который нужно знать о польском алфавите. Букв x , v , q в польском языке нет, но они встречаются в заимствованных словах.
Ударение в польском языке
Самое простое, что есть в польском языке – это ударение. Общее правило – ударение всегда падает на предпоследний слог, это касается 99% слов. Но есть одна вещь, которую я знаю по собственному опыту о польском языке – в любом правиле всегда есть исключения. Поэтому следует запомнить следующие исключения в правилах ударения.
На третий с конца слова слог ударение падает:
- В словах греческого происхождения с окончанием на ika/yka. Например, matema tyka, aryfme tyka. Это легко запомнить, ведь в русском языке ударение падает на те же слоги;
- В глаголах прошедшего времени I и II лица множественного числа (my, wy). Например, czyta li – czyta liśmy;
- В глаголах условного наклонения единственного числа. Например, przeczy tałbym.
Еще одно правило ударения: если рядом стоят два односложных слова, например, ni e znam, ударение падает на первое слово.
Слова иностранного происхождения в польском языке обычно сохраняют свое первоначальное звучание, например, menu , renome , hipe rbola.
И также следует помнить, что в польском языке безударные гласные произносятся как ударные, нужно четко выговаривать каждый звук, не подменяя его другим звуком. В этом польский язык похож на украинский. Вспоминаю, как в школе писала диктанты по украинскому языку по принципу «как слышится, так и пишется». В отношении польских гласных это утверждение также справедливо.
Сегодня мы будем учить польский алфавит !
В польском алфавите
32 буквы.
Польские слова не всегда произносятся так, как пишутся. Например, в польском языке есть носовые гласные:
Ę, ę (произносится как ен). piszę (пишу)
Ą, ą (произносится как он). mądry (умный)
В польском языке есть диграфы (сочетание двух букв), которые произносятся как один звук:
Ch (х) chcę (хочу)
Cz (твердый ч) czysty (чистый)
Dz (произносится мягко, джь) dzieci (дети)
Rz (произносится как твердый ж) rzemyk (ремешок)
Sz (твердый ш) mysz (мышь)
Следует обратить внимание на польский алфавит - так как сразу следует усвоить правильное произношение, иначе потом вам просто напросто не будут понимать, а вы будете ломать голову - как же так? вы знаете так много слов, а вас не понимают? А вы просто эти слова произносите неправильно!
Польский алфавит
Очень хороший аудиоурок , посвященный польскому алфавиту вы также можете послушать
Продолжим!
Некоторые польские буквы
содержат диакритики (специальные знаки, которые используются для передачи характерных польских звуков. Например:
Ć (мягкий чь) czytać (читать)
Ł (твердый л, по произношению близок к английскому w) szkoła (школа)
Ń (мягкий нь) wrzesień (сентябрь)
Ó (у) mózg (мозг)
Ś (мягкий шь) myśl (мысль)
Ź (мягкий жь) październik (октябрь)
Ż (твердый ж) życie (жизнь)
Ударение в польском языке падает на предпоследний слог.
Будьте внимательны и старайтесь послушать польский алфавит и произнести все звуки так, как произносит польский диктор.
Польский Алфавит Аудио
Если у вас нет возможности послушать или посмотреть, и вы хотите заниматься по учебнику без аудио - в этом случае обязательно смотрите, чтобы польский алфавит в этом самоучителе или учебнике был с транскрипцией.
Транскрипция вам поможет освоить правильное польское произношение без аудио на базе книги. Однако все равно, если есть возможность - лучше послушать аудио
Алфавит польского языка - это очень важная часть изучения! Это хорошее начало! В польском языке очень много звуков, ни имеющих аналогов в нашем родном русском языке - именно поэтому уделите алфавиту польского языка особое внимание.
В этом уроке мы познакомимся с польским алфавитом (alfabet polski), который является главным элементом в освоении польской грамматики и языка в целом. Собственно, польский алфавит состоит из 32 латинских букв из которых лишь 9 являются для нас чем-то новым. На изображении ниже Вы можете увидеть те из них, с которыми вопросов быть не должно, ибо так или иначе с ними сталкивался в жизни каждый. Попробуйте прочесть, не всматриваясь в нижнюю строчку, много ли сделаете ошибок?
Выделено зелёным — польская буква, ниже — соответствующий русский звук (внимание, не «а, бэ, цэ», но «а», «б», «ц»).
(Нажмите на изображение, чтоб открыть на весь экран)
Как видите, ничего сложного здесь нет, и всё же следует выделить некоторые моменты:
- E - [э] - просто запомнить, что здесь твёрдая «э»;
- L - [ль] - у поляков совсем (т.е. совсем-совсем!) нет нашей твёрдой «л», она у них (да и вообще в европейских языках) всегда немного мягкая. Если Ваша цель — разговаривать без акцента, учитесь правильно сразу;
- G - [г] - на начальных этапах многие мои ученики очень хотели говорить «джи». Будьте внимательны. Для украинцев — буква «ґ», никак не «г»!;
- J - [й] - любители сложностей так же пытаются произнести как «джи». Это всего-лишь «й» 🙂
- Y - [ы] - вновь таки, многие изначально хотят говорить «у». Этому звуку соответствует другая буква в польском языке (ещё раз посмотрите в таблицу).
Ещё раз пройдите таблицу выше, а затем продолжим.
У нас остаётся 9 символов, наводящих на меня страх ещё в юношестве, когда я был в Польше на экскурсиях, слова не ведая на этом языке. Но за непонятными каракулями, к моему с вами облегчению, кроются односложные звуки, которые, если разобраться, довольно легко учатся!
Итак, «золотая девятка»: Ą, Ę, Ł, Ó, Ż, Ń, Ć, Ś, Ź
Разберём первых 5 - Ą, Ę, Ł, Ó, Ż:
- Ą - [оу/он] - в конце слова произносится как «оу», перед согласной — «он». Дело практики;
- Ę - [эу/эн] - в конце слова произносится как «эу» (замечу, поляки часто халявят и произносят в конце слова как обычное «э»), перед согласной — «эн»;
- Ł
- [?] - помните, что у поляков нет твёрдой «л» ? Так вот, там, где не требуется смягчение, используют эту букву (напр: весёлый — wesoły), выучить её исходя только из текста довольно сложно, это что-то среднее между «л», «в», и «у». Попробуйте произнести «л» не касаясь нёба, либо же сложите губы, как бы вы хотели сказать «у», но произнесите «в». Если Вы хотите говорить без акцента — настоятельно рекомендую сделать на этой букве упор.
Ниже примеры использования этой буквы:
- Ó - [у] - полностью соответствует русскому «у». Да-да, у поляков на один звук 2 буквы, ничего поделать здесь нельзя, «так сложилось исторически»;
- Ż - [ж] - полностью соответствует русскому «ж».
Ну и последние. Заметили, что в польском языке нет мягкого знака? Как правило, его роль выполняет буква «i» (собственно, как и в русском «и» смягчает предыдущий согласный: «л ось», «л истья»), но есть и 4 вполне автономных мягких — Ń, Ć, Ś, Ź.
При этом…польский язык не был бы польским, если бы всё было столь просто.
Собственно:
- Ń - [нь] - всегда смягчённая «н»
- Ć - [чь] - здесь нужно просто запомнить, всегда если вы видите смягчение данной буквы, нужно читать как «чь»;
- Ś - [шь] - так же запомнить, всегда «шь»;
- Ź - [жь] - (не путать с «Ż»!) и вновь таки - запомнить. Несвойственное в русском «жь».
Не сбавляя хода поздравляю - Вы познакомились уже со всеми буквами в польском алфавите.
Давайте теперь подумаем, что случится с этими же буквами «c», «s» и «z», если после них будет стоять «i», которая, как мы знаем, смягчает предыдущий согласный? Верно, ровно то же самое, что мы только что изучили. Полная таблица:
С последним мы уже немного перешли к следующей части, но всё же они, можно сказать, нераздилимы, так что приступим.
Польское чтение и произношение
Если сравнивать с русскими «што» вместо «что», «малако» вместо «молоко», «севодня» вместо «сегодня», «в душе́» и «в ду́ше», польский ещё довольно читабилен.
Начнём, пожалуй, с ударения. Здесь, можно считать, повезло — почти всегда оно падает на предпоследний слог. Исключениями являются лишь некоторые формы и слова, которые, на минуточку, поляки сами чаще говорят с неверным ударением.
Кроме этого, стоит понимать ещё некоторые моменты:
- CZ — [чъ] — посмотрите в табличку выше (c — ć — ci). «Z» в данном случае просто делает звук твёрдым. Здесь не зря стоит твёрдый знак, это потому, что в русском языке отсутствует твёрдое «ч» (чай = «чяй»), поляки же, в данном случае, произносят именно ту, твёрдую «чъ». Попробуйте сказать «чэшки» вместо чешек и Вы поймёте, о чём я говорю;
- SZ - [ш] - ещё раз смотрим на табличку выше и улавливаем откуда ноги растут (s — ś — si);
- RZ - [ж] - тот же принцип, только катализатором здесь является «R». Как Вы могли заметить, звук полностью соответствует таковому в букве «ż». Второй случай, когда у поляков один и тот же звук может обозначаться по-разному;
- CH - [х] - самый откровенно ненавистный мною (ибо ломает и так с трудом прослеживающуюся логику в польском). Но, благо, учится довольно просто. И да, третий случай, когда у поляков один и тот же звук пишется по-разному (ch = h);
- DZ - [дз] - добавил, чтоб не отставать от коллег по цеху. По факту проблем с этим почти ни у кого не возникает, но всё же упомянуть стоит — dz, dż, dź всегда произносятся одним звуком.
Ах, да, видите в табличке большую ячейку справа? Это именно тот показательный случай, как можно (хотя бы примерно) написать ту или иную букву. Потерял «ch - h». Наше «х» больше соответствует польскому «ch»: хлеб - chleb, химия - chemia и т.д.
Ну и доводя это всё до логического конца, немного облегчающие жизнь правила:
1. Что легче сказать — пжепрашам или пшепрашам? Тжиста или тшиста? Кживы или кшивы? Полякам - тоже. После букв «t», «p» и «k» - «rz» читается как «sz» [ш];
2. Буква «i» смягчает не только предыдущий согласный но и следующий гласный, что даёт возможность компенсировать наши звуки «е», «ю» и «я».
Если Вы знакомитесь с алфавитом впервые, из всей информации выше у вас в голове не усвоилось скорее всего ничего 🙂 Специально для этого была сделана сводная таблица, в которой можно увидеть все закономерности в польском алфавите и произношении. Для закрепления материала желательно пройти все слова из неё не подсматривая в колонку «Звучит на русском».
P.S: табличка содержит часто употребляемые слова, потому не ограничивается только существительными.
Удачи в изучении польского языка!
Если Вы хотите скопировать к себе материал, пожалуйста, оставляйте ссылку на оригинал.
Учить польский язык довольно легко. Русско-польский разговорник без проблем поможет вам, если вы окажетесь в Польше. Но перед тем, как приступать к полноценным фразам, постарайтесь выучить следующие правила, касающиеся гласных и согласных букв польского алфавита, а также специфику ударений в словах. Процесс обучения облегчит то, что произношение букв в польском языке часто идентично русскому.
Произношение польских букв зачастую такое же, как русское. Перечисленные ниже гласные буквы, которые есть в польском алфавите, произносятся так :
- [А] – подударное [А];
- [О] – подударное [О];
- [U] – У (кроме того, эта буква изображается сдвоенной: [U]-);
- [E] – ударное [Э].
- У [Э] в русской транскрипции есть такие польские аналоги:
- – ie (в начале и середине слова). При этом гласный [i] произносится как [и] русское.
- [Y] – [Ы].
Помните, что [и] пишется в транскрипции после таких букв, как [щ], [ш], [ж].
[A] и [Е] – это носовые гласные, присущие польскому языку. Они в транскрипции пишутся так же, как и произносятся перед такими видами букв, как:
- [э”], [о”] – перед такими, как прописные k, z, s’, s, g, f, z’, ch, w;
- [эн], [он] – d, t, dz, c, dz’, сz;
- [эм], [ом] – b, p;
- [энь], [онь] – dz, с.’
В произношении [A] колеблется между [ОН] и [ОУ]. Учтите, что [Н] не читается так же, как английское окончание [-ing].
Читается же как [ЕН] после мягких согласных, и как [ОН] после твердых. В этих вариациях сохраняется носовой характер, который носят окончания слов.
[Е] по звучанию колеблется между [ЭН] и [ЭУ]. Для этой буквы действуют такие же правила, как и для буквы [A]. Как [Э] эта буква произносится в разговорной речи.
Согласные
Для букв «В», «Р», «D», «T», «G», «К», «W», «F», «М», «N» характерно такое же чтение, как и для букв русского алфавита. Но с одни нюансом в виде буквы [G]. Она произносится как [Г], и не смягчается.
- [С], [Z], [S], которые находятся перед a, е, o’ u y – в произношении равноценны Ц, З, С русского алфавита.
- [H] равен , и читается как [Х].
- по звучанию похож на буквы [У] и [В].
- [L] – [ЛЬ]
- [Z], – [ж]
- – [Ш]
- – [C]
- [J] – [Й]
- , – [Ч]
Польский язык богат на сочетание таких согласных, как . Они в транскрипции обозначаются как [Щ]. В произношении таких сочетаний исключается разделение их на отдельные звуки. Они произносятся слитно и твердо.
Русско-польские разговорники помогут лучше сориентироваться в произношении. Они хороши для начинающих.
Польский алфавит
Ударение
В таком языке, как польский, есть понятие редукции в правилах ударения. Редукция – это изменение звуков в слогах. Редукция характерна для гласных безударных звуков.
Сами же правила ударений легко усвоить. В польском языке ударение всегда падает на конкретный слог – предпоследний. А если слово должно читать с ударением на другой слог, то в польском языке оно всегда будет обозначено ударением.
Но есть место и для исключений. Они, как правило, довольно размыты. Сложность состоит в том, что они перманентно изменяются.
В картинках для детей
Очень хорошим методом, который подойдет для детей, является изучение польского языка в картинках. Это не только позволит лучше усвоить информацию и облегчить процесс запоминания. Изучение польского алфавита в картинках значительно оттягивает момент, когда интерес детей к изучению языка начинает угасать.
Обучение в картинках также развивает ассоциативное мышление. Связывая букву или словосочетание польского алфавита с определенным изображением, ребенок быстрее их запоминает.
Почти всегда [Ш] произносится как [Щ].
Польские города
В Польше есть такие города, как :
- Щецин;
- Краков;
- Гданськ;
- Варшава;
- Познань;
- Вроцлав;
- Лодзь.
Эти города, включенные в список выше, вмещают в себя население более четырехсот тысяч людей. Города из этой семерки – не только самые населенные, но и самые привлекательные.
Это города с наиболее развитой инфраструктурой. В такие города чаще всего приезжают туристы и студенты. Кроме них, часто эти города посещают бизнесмены разных уровней.
Города в Польше перешагнули отметку в девятьсот тринадцать штук.
Польские фамилии по алфавиту
Фамилии с окончанием –ский стали самыми многочисленными. Фамилии с таким окончанием раньше означали принадлежность к местности, в которой рождались ее обладатели. Такие фамилии издревле были исключительно в среде знати. В 15-16 веках фамилии с таким окончанием распространились и среди обычных людей.
Окончание фамилии на –ский хоть и довольно распространено в Польше, однако такие фамилии могут носить люди, не состоящие в родстве с поляками. Фамилии, происходящие от ремесленных или прочих занятий, стали своеобразным показателем их распространенности и популярности в былые времена.
В список вошли фамилии, наиболее распространенные в Польше :
- Вишневс(ь)кий
- Возняк
- Войцеховский
- Вуйчик
- Домбровский
- Козловский
- Зели(е)нский
- Камин(ь)ски(й)
- Качмарек
- Квя(и)тковский
- Ковальски(й)
- Ковальчик
- Кравчик
- Левандовский
- Мазур
- Новак
- Шиман(ь)ский
- Янковский
Как читать надписи?
Относительно глаголов в польском действует следующее правило: отсутствие окончания после таких букв, как [Т]. Кроме него, есть еще одно универсальное правило: практически во всех случаях окончание [-ов] читается как [-ув]. Например, «Краков» будет произноситься как «Кракув».
Польский язык имеет много общего с русским. Довольно схожи как правила фонетики, так и грамматики. Русско-польская транскрипция без труда воспринимается. Кроме этого, русско-польские разговорники продаются во многих магазинах. Русско-польские разговорники или самоучители значительно облегчат поездку в Польшу.
Урок 1 – Алфавит